北京翻译公司

新语丝翻译公司是一家专业的翻译公司,是值得您信赖的翻译公司,在2014年新语丝翻译公司成为中国译协公布的全国首批53家“诚信承诺”翻译企业成员之一,我们会信守承诺打造百年诚信翻译品牌

网站首页  |  关于我们  | 翻译项目 |  翻译体系 |  翻译案例 |  翻译报价 | 翻译加盟 |  翻译团队 |  联系我们 English 

·北京汽车
·首都医科大学
·中国传媒大学
·人民教育出版社
·中国石油
·中国国电集团
·中国华电集团
·北京中医药大学
·深圳能源
·中国玻璃
·化工大学
·用友软件股份有限公司
·岩谷产业株式会社
·瑞美林格投资咨询有限公司
·清华万博
·清华同方股份有限公司
·中国长城计算机集团公司
·SUN公司
·TOM在线
·北京航天智通科技有限公司
·加拿大山顿UPS中国代表处
·北京蓝格软件有限公司
·万方数据
·东大阿尔派
·SOHU公司
·北京天桥北大青鸟股份公司
·汉王科技
·天心软件
·宝亮网智电子信息技术公司
·华夏科技有限公司
·亿维讯集团
·神州数码(中国)有限公司
·中机国际招标公司
·中国华能集团
·中国机械设备进出口总公司
·中国技术进出口公司
·中国北方工业公司
·中国兵器工业集团公司
·国家电力公司
·三菱重工业株事会社
·山东淮柴华丰动力有限公司
·维萨拉公司
·大森长空包装机械有限公司
·百莱玛工程有限公司
·北京国电海润科技有限公司
·泰事达净化设备有限公司
·铁道科学研究所
·中国华电工程(集团)公司
·中电二公司
·中铁十六局
·国电华北电力工程有限公司
·中国航空技术进出口总公司
·中国电力技术进出口公司
·中国北方设备工程公司
·北京托毕西药业有限公司
·北人郡是机械有限公司
·伊滕忠(中国)有限公司
·苏尔寿泵公司
·联德机械有限公司
·山特维克北京办事处
·比利时温克锅炉公司
·英达机械制造有限公司
·北京汽车制造厂有限公司
·北汽福田汽车股份有限公司
·首汽修理公司
·中国汽车工业协会
·三菱汽车
·北京京威汽车设备有限公司
·大众汽车(中国)投资有限公司
·辽宁黄海汽车(集团)
·中国财政部金融司
·中国国家税务总局
·中国证券监督管理委员会
·中意人寿保险公司
·AMP(澳大利亚安保集团)
·中国劳动和社会保障部
·广东发展银行北京分行
·日本卫材株式会社
·
拜耳医药保健公司
·香港藤泽药品有限公司北京办事处
·香港华夏药业有限公司
·中国非处方药物协会
·云南盘龙云海药业集团股份有限公司
·辽宁一大医院
·国药广告公司
·吉林省力源药业股份公司
·军事医学科学院放射医学研究所
·国信招标集团股份有限公司
·蓝海天扬影视文化(北京)传播有限公司
·中国健康教育中心

  行业资讯 >> 英语综合词汇  
世界电影史上的十大经典英文台词
Top ten classical actor lines in the world 
 
     邦德,詹姆斯·邦德。” 007签名式的语言击败了亨弗莱·鲍嘉,克拉克·盖博,格罗格·马克思和葛丽泰·嘉宝,成为由10位影评家编写的“电影吉尼斯世界纪录”的冠军。
 
  编辑们从好莱坞早期的电影中选出了大部分的台词,十个最佳引言中有六个都来自30年代和40年代,最近的一条选自1994年汤姆·汉克斯主演的《阿甘正传》(Forrest Gump),“生活就像是一盒巧克力。”
 
  最早的是葛丽泰·嘉宝在30年代拍摄的《安娜·克里斯蒂》(Anna Christie):“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。宝贝儿,请别太吝啬了。”这是她在第一部有声电影中的第一句话。
 
  10大经典台词
 
  1、原文:“Bond,James Bond.”
  出处:肖恩·康纳利,《诺博士》,1962
  译文:“邦德,詹姆斯·邦德。”
 
  2、原文:“Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.”
  出处:亨弗莱·鲍嘉,《卡萨布兰卡》(Casablanca),1942
  译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。”
 
  3、原文:“It's not the men in your life that counts, it's the life in your men.”
  出处:米·威斯特(Mae West),《我不是天使》I'm No Angel,1933
  译文:“并不是你生活中的男人有价值,而是你与男人在一起的生活。”
 
  4、原文:“I'll be back.”
  出处:阿诺·施瓦辛格,《终结者》,1984
  译文:“我就回来。”
 
  5、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?”
  出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hell's Angels,1930
  译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?”
 
  6、原文:“life was like a box a chocolates, never know what you're gonna get.”
  出处:汤姆·汉克斯,《阿甘正传》Forrest Gump,1994
  译文:“生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。”
 
  7、原文:“I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.”
  出处:格罗克·马克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933
  译文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。”
 
  8、原文:“Frankly my dear, I don't give a damn.”
  出处:克拉克·盖博Clark Gable,《乱世佳人》Gone with the Wind,1930
  译文:“坦白地说,我不在乎。”
 
  9、原文:“You talking'to me?”
  出处:罗伯特·德尼罗,《出租汽车司机》Taxi Driver,1976
  译文:“你在跟我说话吗?”
 
  10、原文:“Gif me a visky, ginger ale on the side, and don'be stingy, baby.”
  出处:葛丽泰·嘉宝,《安娜·克里斯蒂》Anna Christie,1930
  译文:“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。宝贝儿,别太吝啬了。”

返回首页 | 公司简介资深译员 | 翻译流程 | 翻译公司报价成功案例 | 翻译公司招聘 | 网站地图 公司信箱

新语丝北京翻译公司的地址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(100026) 电话:010-85969292/9393 24小时热线:15811537655  

版权所有       1999-2017       新语丝北京翻译公司备案号为:京ICP备13004889号-1       京公网安备 11010502042637号         

                                        新语丝北京翻译公司是21年翻译品牌,发展成为北京最专业的翻译公司,值得您信赖