一名合格的英语口译翻译者应该具备良好的英语知识和扎实的汉语基本功,熟练的掌握英汉两种语言的特点和翻译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。英语口译员要有良好的语音基本功,熟练的掌握英汉两种语言,还要有敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔的文化知识。
北京新语丝翻译公司的项目经理特别强调了口译员的的听力以及理解能力,这些都是翻译成败的一个关键因素,也是一名口译员的合水平的反映。
北京新语丝翻译公司对译员的要求极为严格,北京新语丝翻译公司的项目经理对公司译员的要求有以下几点:
一、广博的知识面
一名口译员光有的语言的基础是远远不够的。在翻译过程中常常会有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。口译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识。
二、出众的记忆力
译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或者请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。怎样把整个讲话连贯地表达出来,则完全要靠译员的记忆力。因此作为一名译员,必须要有出众的记忆力。
三、口齿要清楚
无论是汉语还是外语,都要发音清楚,明白易懂。译员讲话不能带有方言土语,因为如果译员讲方言土语,可能会有很多人听不懂。另一方面,译员又必须懂得各种方言土语,因为讲话人可能来自不同的地方,如果听不懂他们的话,就无法翻译。
北京新语丝翻译公司拥有全职的笔译、口译翻译员,翻译稳定,不仅能够准时的完成自己的工作,而且在服务上也能够得到保障。笔译方面拥有全职的校对,对每一份译稿都一字不落的进行多次校稿和审核。在报价方面首先详细了解客户的翻译要求,并请客户详细介绍翻译需求或者发送需要翻译的文件,对文件的专业信息都有了初步的了解后,再给予理性的报价,这样本着对客户负责的态度报出的价格才有保障。新语丝翻译公司会尽最大的努力,给您最满意的服务。
|