新语丝北京朝阳翻译公司刘老师指出,当今网络普及全球,在网络上开发网上评分翻译的系统也是必要的。
新语丝北京朝阳翻译公司刘老师说,翻译网络课程的开起,使网络辅助翻译教学和翻译学习成为了现实,这涉及翻译题的自动开发。英译汉翻译是主观的一种,对其进行评分,对计算机来说极具有挑战性。英译汉的评分对象主要是学生从英语翻译成汉语的句子。
国内对英译汉的网络评分研发是不多见的,新语丝北京朝阳翻译公司刘老师说,现有的翻译评分是面向大规模的英语通过人工来完成的,以后还要研究在线、即时、全自动的翻译评分,包括网络平台的搭建、数据库的构建等等。
新语丝北京朝阳翻译公司刘老师认为,现在的网络英译汉评分方法可分为以下三要素:
1、 网站:进入相关翻译评分网站,“英译汉”栏目进行
2、 数据库:通过实验,评分系统的后台存有英语句库、语库、标准译文等。
3、 系统:英译汉评分系统,从英语原文出发、从汉语标准译文出发。
您还可能喜欢: